Turismo e cultura 【観光・文化】
Wi-Fi gratuito em Komatsu:
É possível acessar internet via Wi-Fi em vários ponto turísticos e instalações públicas em Komatsu. É gratuito para qualquer pessoa usar.
Procure a rede com SSID ’freespot’=SecurityPassword(AES) e utilize a senha "freespot" (sem aspas).
Em alguns dispositivos, o SSID não será exibido completamente.
Confira a lista de pontos de acesso no link abaixo:
Índice

Fotografia do Otabi Matsuri, crianças performando teatro kabuki em cima de um hikiyama, e dezenas de pessoas ao redor assistindo a encenação.
Realizado todos os anos em meados de Maio, o Festival Otabi tem cerca de 350 anos de tradição. Sua atração principal são as apresentações de teatro kabuki feitas por crianças de cada bairro, sobre os luxuosos palcos móveis chamados hikiyama . Além disso, o Festival conta com barracas de comidas e brincadeiras, grupos de crianças e adultos apresentando a Dança do Leão pelos bairros, eventos nas casas antigas do centro da cidade ( machiya ), procissões de andores xintoístas ( mikoshi) e muito mais!
風香る5月、約350年の伝統を持つお旅まつりが開催されます。お旅まつりの華である曳山は明和3年(1766)近江長浜の曳山を参考にして小松城御用大工の伝承者達により造られたと伝えられています。最大の呼び物は、豪華絢爛な曳山八基の曳揃えと子供歌舞伎で、特に夜はその賑わい、美しさとともに祭りも最高潮に達します。近江長浜・武蔵秩父とともに日本三大子供歌舞伎として有名です。

Fotografia do Don Don Matsuri, grupo de pessoas com trajes típicos dançando na rua durante o Don Don Matsuri.
Organizado pelos residentes locais, o evento é um dos maiores da cidade, depois do Otabi Matsuri. A rua da estação de Komatsu é fechada e o centro inteiro é preenchido de performances, danças, e
barracas, com comidas típicas da região.
市民総参加の祭りで、曲にあわせて独自の衣装・独自の振り付けでパレードします。

Fotografia do Osshobe Matsuri, mulheres vestidas com yukata performando danças tradicionais.
Tradicional da região das águas termais de Awazu, no Festival Osshobe os moradores vestem yukata e apresentam danças típicas.
粟津民謡「おっしょべ節」にのせて、各町内、各旅館の踊り上手が揃いのゆかたで温泉内を踊り歩きます。

Dezenas de atletas de triatlo de pé ao lado de suas bicicletas com o braço direito erguido.
Todos os anos, Komatsu recebe centenas de triatletas do país inteiro para participar deste torneio.
こまつドームをメイン会場に繰り広げられる白熱・興奮の鉄人レース。全国各地から選手が参加します。

Duas pessoas vestidas de demônio e de mulher, encenando o akuma-barai.
Akuma-barai é um evento tradicional que ocorre anualmente em uma noite de verão, no Santuário Hakusan. Em meio a uma atmosfera misteriosa, duas pessoas fantasiadas de demônio e de mulher grávida representam um ritual de purificação xintoísta.
毎年白山神社の秋祭りが終わった夜に行われる悪魔祓いの儀式。鬼面とも見える男面と妊婦の姿をした女面が舞う神楽はまさに鬼気せまるものです。

Fotografia do Festival Nacional de Kabuki Infantil em Komatsu, crianças no teatro encenando o famoso texto de teatro kabuki, Kanjincho.
"Kanjincho", uma das principais peças do teatro kabuki, foi inspirada na passagem do nobre Minamoto Yoshitsune e do fiel monge Benkei por Komatsu, na região de Ataka. Neste Festival, crianças fazem o papel dos personagens principais. Komatsu é pioneira e reconhecida nacionalmente por realizar teatro Kabuki infantil.
小松市「勧進帳」の他、日本を代表する子供歌舞伎が勢揃いします。
EVENTOS PASSADOS
Acesse o site Explore Komatsu para fotos e relatos dos eventos recentes!

Logo do site Explore Komatsu. Ilustração de um ator de teatro kabuki à esquerda, ao centro há o texto Explore Komatsu com fonte estilizada de pincel japonês, e à esquerda três círculos nas laranja, verde e preta, respectivamente.
この記事に関するお問い合わせ先
地域振興課
〒923-8650
石川県小松市小馬出町91番地
電話番号: 0761-24-8397 ファクス:0761-23-6404
お問い合わせはこちらから
更新日:2024年12月20日