ブラジル・スザノ市との教育交流について

更新日:2023年12月01日

書籍の相互寄贈を行っています!

 小松市の姉妹都市の一つ、ブラジル・スザノ市には日系ブラジル人が多いので、日本語を学ぶことができる小中学校があります。子どもたちが言語を学ぶ際、絵本や読本は、彼らの言葉への興味を引き出し、言葉の背景にある文化を伝えます。

小松市では皆さんの家庭で読まなくなった本や絵本を募集し、スザノ市で日本語を勉強する子どもたちに贈る交流を平成26年度より行っています。

またブラジル・スザノ市からはポルトガル語の書籍が小松市へ贈られ、市立図書館や第一小学校などで活用されています。

Intercâmbio de livros

Suzano, uma das cidades irmãs de Komatsu, tem uma significativa parcela de descendentes de japoneses em sua população. A cidade abriga escolas de Ensino Fundamental que incluem a língua japonesa entre suas disciplinas. Por meio da leitura de livros escritos em japonês, os estudantes aprendem tanto a língua quanto aspectos da cultura do país. Desde 2014, a cidade de Komatsu promove campanhas anuais de arrecadação de livros usados para enviá-los a Suzano, incluindo livros ilustrados infantis e obras voltadas ao público adolescente. Paralelamente, também a cidade de Suzano envia a Komatsu livros escritos em português, que ficam disponíveis ao público em instituições públicas como a Biblioteca Municipal, a Escola Dai-ichi e a Biblioteca Municipal de Livros Ilustrados “Sora to Kodomo”.

平成26年度の交流

平成26年度は日本語を勉強する際の教材としてスザノ市より希望のあった教科書を中心に、絵本等合計174冊を市民の皆様よりいただき、スザノ市へ送りました。

スザノ市にある日伯学園では贈呈式が行われ、たくさんの生徒に喜んでもらえました。

またスザノ市からも平成27年度213冊のポルトガル語の本が小松市へ贈られました。

2014

Foram enviados a Suzano 174 livros doados pelos cidadãos de Komatsu, principalmente os livros para uso didático solicitados por Suzano naquele ano. Realizou-se uma cerimônia de apresentação dos livros no CENIBRAS de Suzano, ocasião em que se podia ver a felicidade dos alunos com o material.
No ano seguinte, Suzano presenteou Komatsu com 213 livros escritos em português.

小松市民より寄贈された本を持って笑顔でポーズをとっている日伯学園の生徒たちの集合写真
小松市民より寄贈された沢山の本が置かれたテーブルの周りに集まって「小松市のみなさん、ありがとう」と書かれたメッセージカードをもっている日伯学園の生徒たちの写真

平成27年度の交流

平成27年度は小松市の主催する国際交流イベント「グローバルチャレンジフェア」において、スザノ市へ送る書籍を募集しました。前年度は教科書を中心に集めたことから、絵本を中心に募集したところ、118冊の絵本や読本が集まりました。

2015

Durante o eventoGlobal Challenge Fair, organizado pela Prefeitura de Komatsu, realizou-se a campanha de arrecadação de livros a serem enviados a Suzano. Enquanto o objetivo principal do ano anterior foi arrecadar livros didáticos, o objetivo neste ano foi conseguir livros ilustrados, com uma soma final de 118 obras doadas.

平成28年度の交流

平成28年度は、小学生~中学生を対象とした読み物を中心に募集し、皆様のご寄付により、物語や図鑑、児童書など139冊が集まりました。いただいた本は、2月にスザノ市に向けて発送いたしました。

また、小松市立第一小学校と教育交流を行っているスザノ市日伯学園の生徒から、イラストや日本語で書かれた日記、習字などの作品を送ってもらいました。作品は市役所エントランスホールにて展示したのち、第一小学校において掲示されました。

2016

Neste ano, o foco da arrecadação dos livros em Komatsu foram obras que interessassem a alunos de Ensino Fundamental. Conseguiram-se 139 volumes, entre eles livros de histórias e enciclopédias ilustradas. Os livros foram enviados a Suzano em fevereiro de 2017.

Por outro lado, a Escola CENIBRAS de Suzano ofereceu à Escola Dai-ichi de Komatsu desenhos, diários em japonês e obras de caligrafia em japonês feitas pelas crianças brasileiras. Esses itens foram expostos no hall de entrada da Prefeitura de Komatsu, e posteriormente foram objetos de exibição na Escola Dai-ichi.

物語や図鑑、児童書などがテーブルの上に置かれている写真
スザノ市日伯学園の生徒から送られたイラストや日本語で書かれた習字が掲示されている展示パネルの写真

平成29年度の交流

平成29年は、小松市の民話絵本をポルトガル語に翻訳し、絵本と翻訳文をスザノ市に贈りました。現地の小学校をはじめ、物語を通じて小松市や日本の文化に触れていただくことを期待しています。

2017

No ano de 2017, Komatsu ofertou copias de livros ilustrados novos, contendo historias tradicionais da cidade de Komatsu. Esses livros, originalmente publicados em lingua japonesa, foram traduzidos para o portugues e enviados para Suzano.

Por meio dessas historias e de atividades educacionais, as criancas de Ensino Fundamental de Suzano poderao conhecer mais sobre Komatsu e sobre a cultura japonesa.

4冊の絵本、左から「ちょうちんぶちのかっぱ たらいぶちのかっぱ」「むじなとさるとかわうそと」「長者のよめとはすのはな」「りょうたのひきやま」の写真

この記事に関するお問い合わせ先

観光交流課(国際)
〒923-8650
石川県小松市小馬出町91番地
電話番号: 0761-24-8039 ファクス:0761-23-6404
お問い合わせはこちらから